Главная                Тофалария                Тофы о Родине                Про связь                Фотоцентр                Контакт                           Гостевая книга
  Культура  
 
  
Родовое
  устройство
 
  
Легенды
           сказания
           песни
           поэзия
           пословицы
           загадки
ПЕСНИ.
 
84.
Лесная росомаха помнит свою землю!
Ласковая милая помнит обо мне!
Серый заяц помнит свой солонец!
Стройная милая помнит обо мне!
 
ЛЕСНАЯ РОСОМАХА ПОМНИТ СВОЮ ЗЕМЛЮ.  Записал В.И. Рассадин в 1972 г. от Н.С. Баканаева в с. Алыгджер. Перевод В.И. Рассадина.
 
85.
Взошла утренняя заря!
Зачирикала птичка белошейка!
Появилось восходящее солнце!
Можешь ли закрыть его унгюльшеком*?!
 
ВЗОШЛА УТРЕННЯЯ ЗАРЯ!  Записал Н.Ф. Катанов в 1890 г. от Анастасии Евграфовны Сагановой /текст № 107/. Перезаписал В.И. Рассадин в 1974 г. от Н.С. Баканаева в с. Алыгджер. Уточнённый перевод В.И. Рассадина.
унгюльшек*      -   кисет для табака или мешочек для мелких вещей, носимых при себе
 
86.
Засияла моя утренняя заря!
Запела моя пегая пташка!
Взошло моё утреннее солнце!
Запела моя сизая пташка!
 
Взошла моя утренняя звезда!
Запела моя серая пташка!
Взошла моя вечерняя звезда!
Запела моя перелетная пташка!
 
ЗАСИЯЛА МОЯ УТРЕННЯЯ ЗАРЯ!  Записал В.И. Рассадин в 1965 г. от Н.С. Баканаева в с. Алыгджер. Перевод Б.И. Рассадина.
 
87.
Рассвела моя утренняя заря!
Запела моя пегая птичка!
Рассвела моя утренняя заря!
Запела моя сизая птичка!
 
Придёт ли друг или не придёт?
Возьмёт ли друг или не возьмёт?
Взойдёт ли моя заря или не взойдёт?
 
РАССВЕЛА МОЯ УТРЕННЯЯ ЗАРЯ!  Магнит. запись В.Н. Старжевской /Ирк. ОЦНТиД/ 1991 г. от М.А. Кокуевой в с. Верхняя Гутара. Расшифровка записи и перевод В.И. Рассадина.
 
88.
Взойдёт ли заря или нет?
Возьмёт ли меня друг или нет?
Взойдёт ли солнце или нет?
Придёт ли друг или нет?
 
ВЗОЙДЁТ ЛИ ЗАРЯ ИЛИ НЕТ?  Магнит. запись А.К. Стоянова 1976 г. от В.В. Адамовой в с. Алыгджер. Расшифровка записи и перевод В.И. Рассадина /с.13/.
 
89.
Взойдёт ли солнце?
Не взойдёт ли солнце?
Придёт ли друг?
Не придёт ли друг?
 
ВЗОЙДЁТ ЛИ СОЛНЦЕ?  Магнит. запись Н.К. Шадриной и И.А. Богданова /Ирк. ОЦНТиД/ 1989 г. от М.А. Кокуевой в с. Верхняя Гутара. Расшифровка записи и перевод В.И. Рассадина.
 
90.
Таволга для чубука моей трубки
Растёт в горном лесу!
Мой знакомый ласковый друг
Ночевал в соседнем доме!
 
Тамариск для рукояти моей камчи
Растёт в высокогорном лесу!
Мой друг, с которым я обнималась,
Ночевал в крайнем доме!
 
ТАВОЛГА ДЛЯ ЧУБУКА МОЕЙ ТРУБКИ.  Записал В.И. Рассадин в 1979 г. от Г.И. Адамовой в с. Алыгджер. Перевод В.И. Рассадина. Сходные по сюжету куплеты были записаны В.И. Рассадиным в 1974 г. от Н.С. Баканаева и А.К. Стояновым в 1975 г. от Г.И. Адамовой /с. 19/.
 
91.
У борщёвника верхушка плоская!
У возлюбленной волосы гладко причесаны!
Когда встречаю её в густой чаще,
Так и смотрел бы на её лицо и нос!
 
У БОРЩЁВИКА ВЕРХУШКА ПЛОСКАЯ!  Записал Н.Ф. Катанов в 1890 г. от Анастасии Евграфовны Сагановой /текст№ 103/. Перезаписал В.И. Рассадин в 1974 г. в с. Алыгджер от Н.С. Баканаева. Уточнённый перевод В.И. Рассадина.
 
92.
Жёлтый олень-трёхлетка ждёт у привязи,
Сам же я жду у двери!
Чтобы лучше меня помнила,
Сниму и дам ей свой гнутый браслет!
 
ЖЁЛТЫЙ ОЛЕНЬ-ТРЕХЛЕТКА ЖДЕТ У ПРИВЯЗИ. Записал Н.Ф. Катанов в 1890 г. от Анастасии Евграфовны Сагановой /текст № 101/. Перезаписал В.И. Рассадин в 1974 г. от Н.С. Баканаева в с. Алыгджер. Уточнённый перевод В.И. Рассадина.
 
93.
Это не крошка ли моя Хюндумей/1?
Это не полосатый ли мой бурундук?
Это не крошка ли моя Тобылай/2?
Это не пятнистая ли моя кабарга?
 
ЭТО НЕ КРОШКА ЛИ МОЯ ХЮНДУМЕЙ? Записал Н.Ф. Катанов в 1890 г. от Анастасии Евграфовны Сагановой /текст № 99/. Перезаписал В.И. Рассадин в 1974 г. от Н.С. Баканаева в с. Алыгджер. Уточнённый перевод В.И. Рассадина.
1/Хюндумей      -   тофаларское женское имя.
2/Тобылай    -   тофаларское женское
 
94.
Хоть и налетит чёрная туча,
Разве унесёт она мою чёрненькую?!
Подует ветер и туча пронесётся!
 
Хоть и натянет перистые облака,
Разве они унесут мою ласковую?!
Пройдёт дождик и ненастье минует!
 
ХОТЬ И НАЛЕТИТ ЧЁРНАЯ ТУЧА  Записал Н.Ф. Катанов в 1890 г. от Даниила Савельевича Быттыг-бая /текст № 175/. Перезаписал В.И. Рассадин в 1974 г. от Н.С. Баканаева в с. Алыгджер. Уточнённый перевод В.И. Рассадина.
 
95.
Разлучился со мною тот, с кем я жила мирно!
Зачем он пел, что не разлучится?
Разлучившись со мной, он уехал!
Зачем он пел, что не уедет?
 
РАЗЛУЧИЛСЯ СО МНОЮ ТОТ, С КЕМ Я ЖИЛА МИРНО!  Записал Н.Ф. Катанов в 1890 г. от Николая Ивановича Ходогонова, 80 лет, род хаш /текс № 162/. Перезаписал В.И. Рассадин в 1974 г. от Н.С. Баканаева в с. Алыгджер. Уточненный перевод В.И. Рассадина.
 
96.
Когда мы ходим с моим ласковым,
Бывают у нас дни разлук!
Когда мы ходим с моим другом,
Бывают у нас дни встреч!
 
КОГДА МЫ ХОДИМ С МОИМ ЛАСКОВЫМ.  Магнит. запись А.К. Стоянова 1975 г. от В.А. Бухтурбаевой в с. Алыгджер. Расшифровка записи и перевод В.И. Рассадина /с. 58/.
 
97.
Поживу-ка я в твоей местности, друг мой!
Когда приеду - увидимся!
Поживу-ка я в твоём стойбище, друг мой!
Когда приеду, увидимся!
 
П0ЖИВУ-КА Я В ТВОЕЙ МЕСТНОСТИ, ДРУГ МОЙ!  Магнит. запись А.К. Стоянова 1975 г. от. В.А. Бухтурбаевой в с. Алыгджер. Расшифровка записи и перевод В.И. Рассадина /с. 63/.
 
98.
Соберёшся охотиться - соболь мелкий!
Соберёшься жениться - девушки маленькие!
Соберёшься белковать - белка мелкая!
Соберёшься сватать - девушки маленькие!
 
СОБЕРЁШЬСЯ ОХОТИТЬСЯ - СОБОЛЬ МЕЛКИЙ!  Магнит. запись А.К. Стоянова от В.А. Бухтурбаевой в с. Алыгджер. Расшифровка записи и перевод В.И. Рассадина /с. 64/.
 
99.
От проезжих слышу я,
Что он, вроде, где-то ходит!
От прохожих слышу Я,
Что он, вроде, где-то бывает!
 
Если жив, пусть сам придёт!
Если умер, дойдут слухи!
 
ОТ ПРОЕЗЖИХ СЛЫШУ Я.  Магнит. запись А.К. Стоянова 1976 г. от Е.М. Амастаевой в с. Алыгджер. Расшифровка записи и перевод В.И. Рассадина /с. 41/. Ср. записи А.К. Стоянова 1975 г. от М.М. Адамовой /с. 24/, Е.М. Амастаевой /с. 46/ и 1976 г. от М.Н. Мухаевой /с. 72/.
 
100.
Вечерняя заря
Разве не похожа на ночную звезду?
Возьмёт меня или нет
Мой хороший вечерний друг?
 
Утреннее солнце
Разве не появляется, подобное золотой монете?
Мой утренний друг
Предлагает остаться жить вместе!
 
Когда я смотрю на эту золотую монету,
Радуюсь будущим детям!
 
ВЕЧЕРНЯЯ ЗАРЯ. Магнит. запись А.К. Стоянова 1975 г. от К.П. Арактаевой в с. Алыгджер. Расшифровка записей и перевод В.И. Рассадина /с. 49/.
 
101.
Надела я твой перстень на средний палец.
Милый мой ночевал у меня.
Надела я твой перстень на другой палец.
Прежняя твоя любовь ко мне с враждой.
 
НАДЕЛА Я ТВОЙ ПЕРСТЕНЬ НА СРЕДНИЙ ПАЛЕЦ.  Магнит. запись В.Н. Старжевской /Ирк.ОЦНТиД/ 1991 г. от Е.А. Токуевой в с. Алыгджер. Расшифровка записи и перевод В.И. Рассадина.
 
102.
Когда я ставлю ногу в стремя,
Вспоминаю своего хорошего друга!
Когда я еду вверх по косогору,
Вспоминаю своего возлюбленного!
 
КОГДА Я СТАВЛЮ НОГУ В СТРЕМЯ.  Магнит. запись В.Н. Старжевской /Ирк. ОЦНТиД/ от Е.А. Токуевой в с. Алыгджер. Расшифровка записи и перевод В.И. Рассадина.
 
103.
Когда я вспоминаю его беседы,
Так, оказывается, было интересно!
Когда я вспоминаю его песни.
Так, оказывается, было весело!
 
КОГДА Я ВСПОМИНАЮ ЕГО БЕСЕДЫ.  Магнит. запись В.Н. Старжевской /Ирк. ОЦНТиД/ 1991 г. от М.А. Кокуевой в с. Верхняя Гутара. Расшифровка записи и перевод В.И. Рассадина.
 
104.
Когда я вспоминаю его разговоры,
Хочется говорить шепотом!
Когда я вспоминаю его песни,
Хочется плакать!
 
КОГДА Я ВСПОМИНАЮ ЕГО РАЗГОВОРЫ.  Магнит. запись В.Н. Старжевской /Ирк. ОЦНТиД/ 1991 г. от Н.И. Болхоевой в с. Верхняя Гутара. Расшифровка записи и перевод В.И.Рассадина.
 
105.
Сапоги мои оказались дырявыми -
Я не смогла поймать своего коня.
Твой аал оказался сплетником -
Я не смогла жить.
 
САПОГИ МОИ ОКАЗАЛИСЬ ДЫРЯВЫМИ.  Магнит. запись В.Н. Старжевской /Ирк. ОЦНТиД/ 1991 г. от Н.И. Болхоевой в с. Верхняя Гутара. Расшифровка записи и перевод В.И. Рассадина.
 
106.
Когда я смотрела на чужую землю,
Берег казался очень высоким.
Когда я смотрела на чужого человека,
Он был только в моих словах.
 
КОГДА Я СМОТРЕЛА НА ЧУЖУЮ ЗЕМЛЮ.  Магнит. запись В.Н. Старжевской /Ирк. ОЦНТиД/ 1991г. от М.Н. Шибкеевой в с. Алыгджер. Расшифровка записи и перевод В.И. Рассадина.
 
107.
Когда я пою и вспоминаю,
Мне так хочется плакать!
Когда я говорю и вспоминаю,
Мне становится так грустно!
 
КОГДА Я ПОЮ И ВСПОМИНАЮ. Записал В.И. Рассадин в 1979 г. от В.В. Адамовой в с. Алыгджер. Перевод В.И.Рассадина.
 
108.
Он был не в своей одежде,
Когда я смотрела на своего друга.
Он стоял, обняв девушку -
Мои сердце и печень болели/1.
 
Летом/2 как ни посмотрю -
Мой друг всегда возле меня.
Хотя и велика моя ревность -
Вместе с ним состарюсь.
 
ОН БЫЛ НЕ В СВОЕЙ ОДЕЖДЕ.  Магнит. запись А.К. Стоянова 1975 г. от К.П. Арактаевой в с.Алыгджер. Расшифровка записи и перевод В.И. Рассадина /с. 50/.
1/Мои   сердце   и   печень   болели   /в тексте: - буквально мои лёгкие и печень.../ -   согласно представлениям всех тюркских народов /к каковым относятся и тофалары - В.Р./ печень /а не сердце, как у европейцев/ является вместилищем всех жизненных и чувственных сил человека.
2/Летом   как   ни   посмотрю   /- только летом, когда тофы со своими оленями перекочёвывали на белогорья, богатые ягелем, их стойбища оказывались рядом, молодёжь могла общаться, устраивая хороводы и различные игры.
 
109.
Я думал, что пришла моя подруга, -
А это вспорхнула певчая птичка!
Я думал, что пришла моя ласковая, -
А это вспорхнула маленькая птичка!
 
Я ДУМАЛ, ЧТО ПРИШЛА МОЯ ПОДРУГА.  Магнит. запись А.К. Стоянова 1975 г. от Н.С. Баканаева в с. Алыгджер. Расшифровка записи и перевод Б.И. Рассадина /с.54/
 
110.
Сердце твоё, трепещущее от страха,
Пусть закроет твоя ладонь!
Лицо твоё, краснеющее от стыда,
Пусть закроют волосы с твоего виска!
 
СЕРДЦЕ ТВОЁ ТРЕПЕЩУЩЕЕ ОТ СТРАХА.  Магнит. запись Б.Н. Старжевской /Ирк. ОЦНТиД/ 1991 г. от М.Н. Шибкеевой в с. Алыгджер. Расшифровка записи и перевод В.И. Рассадина.
 
 
::Другие материалы по теме::
        Наше Предложение по заброске в Тофаларию:
 -
авто и авиа доставка на территорию Тофаларии;
 - наём коней, контракт с проводником;
 - аренда средств спутнико- вой связи.
 
 
 
 
 
    Средства выживания.
                          
   Telit SAT-550.
                     Радиотелефоны.
                          Радиостанции.
 
                  
Рюкзаки и палатки.
 
                                                                                                              Спутниковые телефоны *  Радиотелефоны * Радиостанции
   © 2005 г.                                                                                Главная *  Тофалария *  Тофы о Родине  Про связь  * Фотоцентр *  Контакт
Tofalaria.Ru * Жизнь полна приключений                                                                                                                                                                                            
                      При копировании и использовании материалов с данной страницы просьба указывать источник получения информации, вэб-сайт http://www.tofalaria.ru